Mortgage Mortgage Banker Mortgage Mortgage Banker Mortgage Mortgage Banker Mortgage

Forum Morgagemortgagebanker U Fast A 1 L L Forex Forex Szh 1 Mortgage Mortgage Banker 金融英语 chapter1添加文本_在线英语听力室

Forum Morgagemortgagebanker U Fast A 1 L L Forex Forex Szh 1 Mortgage Mortgage Banker

[08:46.60]about debit balances incur red by customers overdrawing their accounts by small amounts
search search Fast search Morgagemortgagebanker 0 Morgagemortgagebanker :search9search8search] Szh Fast searchsearch Forex Fast Fast Szh Forum 0 Forex searchzsearch
search 0search Ssearchh Forex Fast Fsearchr0xsearch0search:search3 Fast 00 Forex an Forex Forex o Forum searchh Forex r Forex e%C2%ED%B8%F1%C5%B5+%CD%F5%D5%FDio Szh ssearchwsearcht Szh o Szh t Szh o Fast msearchl Forum ap Forex o Forex a Szh .
  [08:55.05]和短期的透支金额,客户未经批准.
  [08:57.10]Business firms in good standing with their bank
  [08:58.64]与银行保持良好信誉的商务公司
  [09:00.19]can usually also count on getting a small overdraft for a short period,
  [09:02.64]指望得到短期的小额透支
  [09:05.10]of perhaps a few weeks,without formal security.
  [09:07.29]或许只有几个星期,通常也可以在无正式担保时.
  [09:09.49]Notes:
  [09:11.18]Business firms in good standing with their bank
  [09:15.68]can usually also count on getting a small overdraft for a short period,
  [09:20.56]of perhaps a few weeks,without formal security.
  [09:24.77]Notes:count on
  [09:32.06]You cannot count on the weather being fine.
  [09:33.90]你不能指望天气会好起来.
  [09:35.74]The overdrafts of very large companies are commonly unsecured.
  [09:37.93]相当大的公司透支通常无需担保.
  [09:40.13]But insistence on written security
  [09:41.62]但是强调局面担保
  [09:43.11]is probably more general in Australia than in England
  [09:45.20]在澳大利亚,或许比在英国更为普遍.
  [09:47.28]where business and particularly personal advances
  [09:49.14]在英国,企业、特别是个人贷款
  [09:50.99]are still frequently granted on the good name
  [09:52.99]仍然常常依靠其良好的信誉
  [09:54.99]and the bank's knowledge of the customer alone.
  [09:56.79]和银行单方面对客户的了解而定.
  [09:58.60]The usual procedure,when a new advance is sought,
  [10:00.59]当寻求一笔新贷款时,通常的程序是:
  [10:02.59]is for the customer to put his request to the bank manager
  [10:04.43]客户向银行经理呈交申请,
  [10:06.28]who will require information about the applicant's business and financial position
  [10:08.82]由银行经理对申请人的业务和财物状况、
  [10:11.37]the purpose of the advance,
  [10:12.52]贷款目的、
  [10:13.67]security offered and arrangements for repayment;
  [10:15.51]所示担保和还款计划等进行咨询.
  [10:17.35]if the applicant is not well known to the bank,
  [10:18.79]如果银行不很了解申请人的话,
  [10:20.23]he may ask for references.
  [10:21.62]有可能要求其提供担保人.
  [10:23.02]For advances up to a certain amount,
  [10:24.26]对于一定数量的放款,
  [10:25.50]the manager has authority to sanction the advance at his own discretion,
  [10:27.89]经理有权自行批准,
  [10:30.28]though the amount varies from bank to bank
  [10:31.78]这个数量因不同银行而异
  [10:33.29]and with the size of the manager's branch;
  [10:34.88]也与经理所在银行的大小而不同,
  [10:36.47]it may also vary according to whether credit policy is tight or easy.
  [10:39.22]同时,也根据信贷政策的宽松度而改变.
  [10:41.96]When the advance is approved,
  [10:43.71]这笔贷款一经同意,
  [10:45.46]the bank's security department prepares security documents
  [10:47.76]银行信贷部就准备提交
  [10:50.06]which may require detailed investigation and valuation.
  [10:52.46]详细的调查和评估担保文件.
  [10:54.86]When these are completed,
  [10:56.07]当一切完成后,
  [10:57.27]the agreed limit is recorded in the customer's advance account.
  [10:59.51]银行同意的贷款数额则记入客户的预付款帐户.
  [11:01.76]All advance accounts are kept under regular review,
  [11:03.81]所有预付款帐户都要定期检查,
  [11:05.86]and customers may be requested to
  [11:07.72]并且要求客户
  [11:09.57]comply with the formal or informal repayment arrangements.
  [11:11.87]遵守正式或非正式的还款计划.
  [11:14.17]Section 2  Commercial Bank's Credit Creation
  [11:16.47]第二部分商业银行的信用创造
  [11:18.77]It is the ability of the commercial banks to create money
  [11:20.82]商业银行有创造货币的能力
  [11:22.87]in the form of demand deposits by making loans and investments
  [11:26.26]因发放贷款,进行投资,以活期存款的形式
  [11:29.66]that distinguishes commercial banks from other financial institutions.
  [11:32.51]而与其他金融机构相区别.
  [11:35.35]While some thrift institutions have acquired demand deposit authority,
  [11:38.66]尽管一些储蓄机构也获得了提供活期存款的授权,
  [11:41.96]their participation in money creation is limited relative to banks
  [11:45.06]但与商业银行相比它们创造信用的能力十分有限,
  [11:48.15]which hold their nearly all business demand deposits
  [11:50.06]由于商业银行拥有几乎所有企业的活期存款、
  [11:51.97]and the majority of individual and government demand deposits.
  [11:54.71]绝大部分个人和政府的活期存款.
  [11:57.45]The banking system can build up deposits by increasing loans and investments,
  [12:00.21]银行可以通过发放贷款、进行投资来增加存款,
  [12:02.96]so long as banks keep enough currency and reserves
  [12:04.77]只要保持足够的货币和储备
  [12:06.57]to meet the requirement imposed on them by regulation
  [12:08.66]满足法定的规定,
  [12:10.75]and to redeem whatever amounts the holders of deposits want to convert to currency.
  [12:13.94]并且保证存款人实现变现的需要.
  [12:17.12]This is a unique attribute that is often difficult for the layman to understand
  [12:19.92]银行的这一特点对于业外人士很难理解,
  [12:22.71]and that occasionally even baffles bankers.
  [12:24.71]即使银行家也时常感到困惑.
  [12:26.71]As contrasted with the banking system as a whole,however,
  [12:29.81]当然,与银行整体系统相比,
  [12:32.90]an individual bank cannot expect that the deposits it creates will remain with it.
  [12:35.91]单个银行不可能将它创造的存款保留在自己的银行内.
  [12:38.91]The money it can lend and invest,at any moment,
  [12:40.80]在任何时候,它只能将以下款项用于贷款和投资;
  [12:42.70]is its excess of cash
  [12:43.99]即:在所拥有的现金,
  [12:45.28]and bank balances over required reserves and minimum cash requirements.
  [12:48.34]存款余额中超出法定储备和最低现金持有量的部分
  [12:51.40]The individual bank must stand ready
  [12:52.94]作为单个的银行它必须
  [12:54.48]to pay out the deposits it creates when it makes new loans
  [12:56.72]随时付出通过贷款创造的存款,
  [12:58.97]Notes:
  [13:00.46]The individual bank must stand ready to pay out the deposits it creates when it makes new loans
  [13:08.17]Notes:stand
  [13:14.25]How do things stand at the moment?
  [13:15.76]目前事情的状况如何?
  [13:17.26]and to pay for securities it buys upon delivery.
  [13:20.46]当证卷的投资交割时也必须支付.
  [13:23.66]In practice,out of the vast aggregate of financial transactions the individual bank gains
  [13:27.41]实际操作中,每家银行可从日常大量的金融交易中获得,
  [13:31.15]and loses funds in the course of each day's business
  [13:33.70]也可能推动资金.
  [13:36.25]From its net gains the bank can increase its loans and investments.
  [13:38.89]资金若是净增加;可以用于贷款和投资.
  [13:41.52]If the bank has net losses it must collect loans or sell investments.
  [13:44.07]资金若是净减少,它就必须收回贷款或者售出投资.
  [13:46.62]As one of the theoretical aggregate of all banks
  [13:48.62]作为银行总量的一部分,
  [13:50.62]it competes for its share of the deposits
  [13:52.51]每家银行须通过竞争获得自己的份额
  [13:54.40]that the banking system as a whole may create
  [13:56.15]从整个银行体系由此创造的存款总量中
  [13:57.90]when additional reserves are supplied by the Central Bank.
  [13:59.90]当中中央银行向银行体系增加储备资金时,
  [14:01.90]A bank does not create credit in a vacuum;
  [14:04.06]银行不是在真空中创造信用,
  [14:06.21]it creates credit in order to supply the funds that are needed by the community it serves
  [14:09.31]而是为了满足社区资金的需要
  [14:12.40]and the nation of which it is a part.
  [14:13.80]它服务的社区以及它所在国家.
  [14:15.20]Bank loans and investments may finance production,
  [14:17.04]银行贷款和投资可以为生产、
  [14:18.88]distribution,investment,consumption,and the needs of government.
  [14:22.08]销售、投资、消费和政府需要提供资金.
  [14:25.28]Credit enables goods to move through the channels of trade,
  [14:27.28]信用能使货畅其流,
  [14:29.28]People to acquire homes,factories to be built,workers to buy automobiles,
  [14:32.37]人们获得住房,建设工厂,工人购买汽车,
  [14:35.47]the nation to finance its defense,
  [14:36.96]国家为防御提供资金,
  [14:38.45]and many other useful or profitable purposes.
  [14:40.54]以及满足许许多多其他有用或者有利的目的.
  [14:42.63]Without credit business as we know it would be almost impossible,
  [14:45.03]没有信用,我们所谈到的企业几乎无法生存,
  [14:47.43]and our standard of living would never have been attained.
  [14:49.29]我们目前享有的生活水平根本无法达到.
  [14:51.14]Bank credit supplies money where and when it is needed,
  [14:53.34]银行信贷在需要的时间和地方提供货币,
  [14:55.53]and the repayment of bank credit removes money from circulation
  [14:57.78]通过银行贷款的偿还从流通中收回货币,
  [15:00.02]when the specific need for it has passed
  [15:01.68]而当某一需要不存在时.
  [15:03.34]When the economists speak of a balanced economy
  [15:05.68]当经济学家谈及经济"平衡"时,
  [15:08.02]he envisions an overall balance between production and consumption.
  [15:10.65]他是指生产和消费之间全面均衡.
  [15:13.29]With respect to both the businessman and the individual,however
  [15:15.29]但是对于企业家和个人而言,
  [15:17.29]such a balance usually involves a time lag.
  [15:19.48]这种均衡总存在时滞.
  [15:21.68]The farmer invests seed,fertilizer,
  [15:23.48]农民种庄稼必须投入种子化肥
  [15:25.28]and six months' effort into a crop
  [15:26.68]和六个月的辛勤劳作
  [15:28.08]before he can harvest and sell it.
  [15:29.67]然后才能收获和销售.hForum Morgagemortgagebanker U Fast A 1 L L Forex Forex Szh 1 Mortgage Mortgage Banker 金融英语 chapter1添加文本_在线英语听力室q v Mortgage Mortgage Banker Mortgage Mortgage Banker tForum Morgagemortgagebanker U Fast A 1 L L Forex Forex Szh 1 Mortgage Mortgage Banker 金融英语 chapter1添加文本_在线英语听力室n y Mortgage Mortgage Banker Investments %C2%ED%B8%F1%C5%B5+%CD%F5%D5%FD